Parting on a Clear Day

On the uplands the wind whines and sighs,

clear bright weather for our parting now,

waves of pampas grass bending white,

stirring unforgettable memories

of the summer past and the days since then

Moments of a brief lifetime,

in the shadow of the cedar rows,

by the shore of the Inland Sea,

seated at the window of a speeding train,

a friend I have known

We have opened up our thoughts to one another,

the innermost part of our thoughts —

that transparent purity that

lights up the autumn sky ——

I will prize it as the finest thing in this world of ours

From this clear day, the day of parting, on,

Though we may never meet again,

I will never forget —-

The reality of this mutual response of heart to heart

I will continue to believe in from this moment to all time

A clear night of parting,

a cup between friend and friend,

to remember each other by, our forms reflected in it,

the moon lighting our thoughts within —-

now the autumn wind comes blowing over the uplands

高原に風は颯々(さつさつ)と吹き

爽やかな別れのいま

芒(すすき)の波は白くくだけ

過ぎにし夏の日からのその日々

忘れえぬ想いをゆする

たまゆらの人生の一瞬

杉木立の影に

瀬戸の海のほとりに

移りゆく汽車の窓に

相見ての友はいた

ひとたび開いた胸と胸

その胸と胸との奥の奥

きらめきわたった秋空の

あの透明な純粋を

わたしはこの世の無上のものとしよう

爽やかな日 別れの日から

よしや相見ることの叶わなくとも

わたしはよもや忘れまい

呼び合う心と心の実在を

刹那の永遠にかけて信じよう

爽やかな別れの夜

友と友との盃に

かたみに影を宿しつつ

月は肝膽(かんたん)をてらし

いま高原に 秋風わたる