My Sister’s Braids/ضفيرة أختي

My sister

She liked her hair

As braids, as two swings, as two streams in the morning

Oh, doves.

Cooing drinks from her eyes,

Apples, pomegranates, and speech drank from her eyes.

My sister,

She liked shadows game

Once, she moved her hands as small bird, then as giraffe and cat

Life leaps from her shadows

Hovers around its shadow

Crying fill the tow braids

Then, moved the fingers of the hands

Once, bitter fearing

Once, two faces

Cold cannot sleep

Hungry cannot sleep

And you, little braids

Coloring your little age by darkness

My sister,

She liked her hair, as tow braids

She dropped its blackness

Hided the fingers of hands

As two white secrets

Under the ground

Do you play shadow game?

أختي التي

كانت تحب شعرها

ضفيرتين

أرجوحتين

جدولين من صباح النور يا حمام

ويشرب الهديل من عيونها

ويرتوي التفاح والرمان والكلام

أختي التي

كانت تحب لعبة الظلال

تحرك اليدين مرة

طيراً صغيراً ثم مرة زرافة وهرة

فتقفز الحياة من ظلالها

تحوم ملء ظلها

من حولها

تكاثر البكاء في الضفيرتين

وحركت أصابع اليدين

خوفاً مريراً مرة

ومرة وجهين

البرد لا ينام

والجوع لا ينام

وأنت يا صغيرة الضفائر

تلونين عمرك الصغير بالظلام

أختي التي

كانت تحب شعرها

ضفيرتين

قد أسدلت سوادها

وخبأت أصابع اليدين

سرين أبيضين

تحت التراب

هل تلعبين لعبة الظلال