Bakhbookh/Бах-бух by Aisha

“BAKHBOOKH”

Translated by : Dr. Shihab M. Ghanem

(To my granddaughter Hanouf)

 

 

I centered the coin on my left palm

And blew on it

Then put on top my other palm

And said to her : “Say  bakhbookh !”

She said: “Bah booh”

I opened my hands

Where is the coin? ..Where?..

It vanished in a wink..

She laughed .. and her astonishment gleamed in her eyes

She was – may God protect her – less than two years old.

And our blown coin vanished

She went to bring her big doll,

with the velvet dress..

She put it in my hands and said : “Bah booh”

I said manuvering in a hoarse voice :

” This doll is too beautiful to be made disappear,

O soul of my soul !”

—————————————–

* Bakhbookh is a word used in some Arab countries in a make-believe  game of making things vanish, like abracadabra

«Бах-бух»*

Автор: Шехаб Ганем

Перевод с Арабского:

(Посвещается моей внучке Хануф)

Я положил монетку в центр своей ладони, и подул

Затем другой рукой прикрыл,

сказав «Скажи Бах-Бух!»

Она сказала «Ба-Бу»  И вот,

ладони  я раскрыл

и где же то, что там лежало,

где?!

В многновении исчезло!

Как рассмеялась тут же внучка и с удивлением мерцали глазки ища ответ…

Ей было-пусть сохранит её Господь- не более двух лет.

«Бах-Бух»

Монетка клоунская испарилась

И вот она ушла за куклой, идёт, несёт

Огромную такую, одетую в вельвет

Взяла, и положив  её мне в руки, сказала: «Ба-Бу», пришлось мне притвориться и хриплым голосом сказать:

« Душа моя, такая красота совсем не для того, чтоб исчезать!»

——————————————-

«Бах-Бух» словосочетание используемое в некоторых Арабских странах для фокусов с исчезновением, так же, как слово абракадабра.