in PH 2024(Poems) Poems - Arabic Poems - English Poems by Nizar Abu Nasser

In mirrors no one sees him /في المرايا..، لا يُرَى

By Nizar Abu Masser

Come back,

I haven’t finished with my absence.

Come back to me to belong!

Wildfire lives here Brokenly.

And protect my nectar,

The trouble will evaporate it,

Except for a heart that becomes dusty with reluctance

I turned the ink into colocynths, with pain that.

Cutting the wings of a bird that frightened those departing at night.

Sunbird

Debate is correspondence.

Circumstance ignores what is scattered like dust.

If it weren’t for you, I would fall asleep hurtful and arrogant…!

  O “Dakka Al-Hun” (pestle hammer) seek thyme

The wound from my waist,

Get down and level up,

The wound is the wound of the good, had it not been for their lessons.

Gather the grass’s panting, it has become different from every stray, flowing rivers.

Tie the blossoms, before the end

The pots of the departed became more scattered.

Hug him truly, not for fear of being seen,

Include it in secretly speak of field to the peaks.

Pour out the fragments of days, becomes awake,

With sleep he drinks what appears to be light

..

Character eats intentions, Father!!

Who lived my life!?

Like the planets forcedly moved

..

Who came eager for tickets?

And airports that,

She betrayed her vows of livelihood when they were framed.

Whoever buys nonsense is imprinted with his blackness,

He is miserable with regret, due to the guest’s scarcity of food.

Oh, my sadness reaches my beginnings!

If he goes back,

Taking a risk…

Retreating

..

My catch is the dew of days, the solitude of a monk,

In the blue of names

He attributed red.

There is no gift in absence that gets used to me.

– You distribute it, love!?

– Distribute what you see

..

An empty stomach for

“(Handala) the Singer”

The sound of stones clashing

  oooooohh

Explain what happened!

..

Arcs will return to their cusp.

And the horses are sad,

– How much does (Antara) waste?

..

With the brightest flutes,

He died with her sadness, tended to tick seconds.

Saying: Does the jealousy of apples reserve “ambergris”?

..

A child of the seasons gnashes his teeth,

The hiding places are cold, sugar is passing.

..

Until I wrote

He is reproached.

Because as the same letter I write with.

In the mirrors

No one sees him.

هاتي رجوعي،

ما انتهيت بغيبتي

عودي إلي لأنتمي

قَدَرُ الهشيمِ هُنا يعيش

مُكسَّرا

..

واحمي رحيقي،

ما يبخره العنا،

إلا لقلبٍ بالعزوف تَغَبَّرَا

..

حنظلتُ ما في الحبر، بالوجع الذي

قص الجناحَ لطائرٍ خافَ السُّرى

..

عصفورُ شمسٍ

  والسجال تراسلٌ

والظرفُ يغفل ما تناثرَ كالثرى

..

لولاك أغفو جارحاً ومكابراً،..!

 يا “دقة الهون” استميلي زعترا

..

الجرح من خصري،

تنزَّل واستوى،

الجرح جرح الطيب، لولا..عَبَّرا

..

لُمِّي لُهاث العشبِ، بات مغايراً عن كل شاردةٍ، تُوَرِّدُ أنهرا

..

لُمِّي نسيس الزَهر، قبل نهايةٍ

زادتْ أصيصَ الراحِلين تبعثرا

..

ضميه حَقَّاُ، لا مخافة أن يُرى،

ضميه في نجوى البيادرِ للذُّرى

..

صُبِّي شظى الأيام، يغدو ساهراً،

بالسِّهدِ يشربُ ما تراءى نيَّرا

..

والطبع أَكّالُ النوايا..يا أبي

من عاش عمري

كالكواكب سُيّرا

..

من جاء في لَهفِ التذاكر

والمطارات التي،

خانت عهود الرزق حين تأطرا

..

من يشتري الهذيان طبع سواده،

يشقى به الندمان، في شح القِرى

..

أواه يا حزني تُراوح مبدئي

لو راح عاد،

مجازفاً..

متقهقرا

..

صيدي ندى الأيام، عُزلةُ راهبٍ،

في زرقةِ الأسماء

نَسَّبَ أحمرا

..

ما في الغياب هديةٌ تعتادني

– وزعتَها يا حب!؟

– وزِّعْ ما ترى

..

ريقٌ ل

“حنظَلةَ المغني”،

صوت أحجار الديار تراشقتْ

 “أووفاً”،

تُفَسِّرُ ما جَرى

..

ستعودُ أقواسٌ إلى أعتابها

والخيل تَحزن،

– كم تُضيّعُ عنترا

..

مع أرشق النايات،

مات بحزنها ميلاً تحزز  في الثواني

قائلاً: هل غيرة التفاحِ تحجز “عنبرا”

..

طفل المواسم صك في أسنانه،

بردَ الخوابي، ها يُمرر سُكرا

..

حتى كتبتُ

 به العتابَ

لأنَّه

هو نفس حرفي،

 في المرايا

لا يرى