Hiroshima /هيروشيما
By Dr Shihab Ghanem
Dedicated to Poet Laureate Dr. Daisaku Ikeda
We come to this life and then go
And leave behind us a memory, evil or good
Blessed are those whose good characters smell like fragrance in their wake,
And woe to those who spend their lives destroying.
I saw the remains of old Hiroshima and was shocked
By bewildering destruction, so difficult to describe
I saw enormous destruction unparalleled.
Even tiles have melted there!
Bodies evaporated in a second
And those who were at a distance melted like wax
Those who were at a large distance burned
And spent their lives suffering from radiation.
The victims were mainly children and old people,
For the fighters were at the battle fronts.
A quarter of a million died in a quarter of a minute
In Hiroshima and Nagasaki, and burnt alive.
× × ×
They triggered the bomb at a calculated height
To maximize its damage, and to punish!
A million degrees centigrade was its heat.
Higher than that of a raging volcano.
I remembered the fire of God, Hellfire
And how an evil criminal could suffer and roll like a ball
He will be given a new skin after skin,
For it is permanent punishment from which there is no escape.
God has forbidden humans from using fire
as a means of torture. But they continue to disobey.
× × ×
Brother Daisaku you have for two generations
continued to hold high the banner of Peace without weariness or fatigue,
Fighting all types of war and all warmongers
And all the fearful weapons of mass destruction
Fighting the crushing of men of liberty by totalitarian regimes,
To enslave their countrymen and terrorize them.
You have continued creating poems that champion lofty causes,
And producing photographs of great beauty.
You continue building edifices for culture
Full of beauty, music and fine art
And constructing educational institutions of high quality in various lands,
For education is a human need.
For the basis for very human development
Is knowledge, high morals, and fine arts.
And you are Ikeda, the philosopher and poet,
Who is certainly a star in the sky of the art of leadership.
You have marshaled the hearts of loving admirers
And among them you are always addressed “sensei”
× × ×
I have seen Hiroshima that regained its glory
A city of beauty throbbing with light.
And Kamakura and Tokyo appeared to my eyes
Together with Shikoku full of gripping elegance.
And Kyoto was the Queen of Beauty amongst them
Scoping all the cups of beauty competitions
I have seen a county which is a model of elegance.
There isn’t in it a tree which is not trimmed!
I have seen in Japan a welcoming people
That repeatedly bow. A well-mannered nation
They posses high ethics that radiate brilliantly
With which one comes close to loftiness
And I have seen Mount Fuji, lofty and radiant
As if the Japanese have suckled their attributes from it!
× × ×
Brother Daisaku I enjoyed wonderful hospitality
Which deserves a thousand thanks if I let my tongue speak freely.
For your assistants have been so generous to our delegation,
And have been most helpful and welcoming.
They did not even eat except similar to what I ate!
And that is unusual hospitality but most respectful.
I also thank you for giving me and my son a chance
To speak about the Book of God, for researching for the truth should always be our aim
In the Institute of Philosophy we had a dialogue
That was deep and devoid of fanaticism
Let us all come to a truthful word
For all of us seek the truth, and the truth will always prevail.
(مهداة إلى الشاعرالفيلسوف الياباني الدكتور دايساكو إيكيدا×)
نجيء إلى هذي الحياة ونذهبُ
ويخلفنا ذِكْرٌ خبيث وطيبُ
فطوبى لمن فاحت سجاياه بعدَه
وويل لمن قضّى الحياة يخرِّبُ
رأيت بقايا “هيروشيما” فهالني
دمار مريع عنده الوصف يصعبُ
رأيت دماراً هائلاً ليس مثله
دمار .. هنا القرميد بات يذوّبُ!
تبخرت الأجساد في لحظة.. ومَن
أصيبوا على بعد كما الشمع ذُوِّبوا
ومن كان في أقصى المدينة ناله
احتراق .. وبالإشعاع عاش يعذَّبُ
وكان الضحايا صبيةٌ وعجائز
فللجبهة الشبان كانوا تسربوا
قضى ربع مليون بربع دقيقة
ب “هوريشما” أو “نيجازاكي” وألهبوا
× × ×
لقد فُجِّرَتْ فوق ارتفاع مقدَّرٍ
ليغدو أذاها بالغاً .. ويؤدِّبُ!
ومليون سنتيجراد كانت حرارة
أشد من البركان إنْ هبَّ يَغضَبُ
ذكرت جحيم الله .. نار جهنمٍ
وكيف سيصلى مجرمٌ ويكبكبُ
يُبَدَّل جلداً بعد جلد .. فإنه
عذاب مقيم .. ما له منه مهربُ
وقد حرَّم الله الحريقَ على الورى
وسيلةَ تعذيبٍ .. ولكنهم أبوا
× × ×
أخي “دايساكو” عشتَ جيلين حاملاً
لواءَ سلامٍ لا تكلُّ وتتعبُ
تحاربُ أنواعَ الحروبِ وأهلها
وكلَّ دمار شامل يُتَهيَّبُ
وقمع الشموليين أحرار شعبهم
ليستعبدوا الفرد البسيط ويرهبوا
وتبدع أشعاراً تحثُّ على العلى
وتبدع تصويراً له الحسنُ مذهبُ
وتبني صروحاً للثقافة ملؤها
جمالٌ وموسيقى وفنٌ محببُ
وتنشئ دوراً للعلوم رفيعةً
بمختلف الأقطار.. فالعلم مطلبُ
وكلُّ رقيٍّ للأنام أساسه
علومٌ وأخلاق وفنٌّ مهذبُ
وأنت “أكيدا” فيلسوفٌ وشاعرٌ
زعيم بآفاق القيادة كوكبُ
جمعت قلوب المعجبين محبة
وبينهم دوما ب “سنسي” تُلَقَّبُ××
× × ×
رأيتُ “هيروشيما” وقد عاد مجدُها
مدينةَ حسنٍ بالسنى تتوثبُ
ولاحت “كماكورا” لعيني و”طوكيو”
كذاك “شكوكو” بالأناقة تخلبُ
وكانت “كيوتو” ربة الحسن بينها
بكل كؤوس للملاحة تذهبُ
رأيت بلادا في الأناقة قدوة
فليست من الأشجار إلا تشذبُ
وشاهدت في اليابان شعباً مرحباً
يعيد انحناءً فهو شعب مهذبُ
مكارمُ أخلاقٍ تشعُّ بهيةً
بها المرءُ حقاً للعلى يتقربُ
وشاهدت “فوجي” شامخا متألقا
كأن بني اليابان منه تشربوا
× × ×
أخي “دايساكو” تلك حسن ضيافة
لها ألف شكر لو أفيض وأطنبُ
فكم أكرم الأعوان وفدي ورفقتي
وكم أحسن الأعوان رفدي ورحبوا
ولم يطعموا الا الذي قد طعمته
وذلك تكريم عجيب محبّبُ
وشكراً لإعطائي ولابني فرصةً
لعرض كتاب الله فالحق مأربُ
وفي معهد للفلسفات جرى لنا
حوارٌ عميق ليس فيه تعصُّبُ
تعالوا إلى قولٍ سواءٍ فإننا
جميعا نريدُ الحقَّ والحقُّ أغلبُ
= = =
× حاصل على جائزة الأمم المتحدة للسلام والعديد من الجوائز الأخرى
×× “سنسي” تعني المعلم
دبي، 2015