It’s Necessary / Es Necesario
By Angélica Santa Olaya
un muro que sostenga los primeros pasos
un rincón donde macerar los sueños
un botiquín lleno de antisépticos
para curar heridas en rodillas y corazones
un suelo firme sobre el cual reedificar el orgullo
la puerta que separe el llanto del olvido
y conozca el instante preciso del ceder
Una cocina con un plato de sopa a la espera
para remojar el desgano al regresar del trabajo
una sala grande que abrace a los amigos
y desarrugue su falda para bailar, cantar
y recomponer el mundo con dos tequilas
y tres canciones que refresquen el alma
una ventana donde habite un árbol
para esperar a diario los ojos que destejen la fatiga
un jardín que albergue una higuera
bordada de pájaros para leer poesía bajo su sombra
Una habitación limpia y bien iluminada
un blando lecho
y un sillón junto a la ventana
para recordar
el muro que sostuvo los primeros pasos
y el rincón donde macerábamos los sueños
Del libro “Rumor de Arcilla”, 2014
A wall that could hold the first steps
a corner in which to macerate dreams
a first aid kit full of antiseptics
to heal wounds in knees and hearts
a firm ground on which to rebuild pride
the door that could separate tears from oblivion
and that knows the precise instant of yielding
A kitchen with a bowl of soup waiting
to soak the reluctance of going back from work
a large living room that hugs friends
and unwrinkles its skirt to dance, to sing
and fix the world with two tequilas
and three songs that refresh the soul
a window where a tree could live
to wait by every day for the eyes that unweave fatigue
a garden that could house a fig tree
embroidered with birds to read poetry under its shade
A clean and well-lit room
a soft bed
and an armchair by the window
to remember
the wall that held our first steps
and the corner where we used to macerate dreams
From the book “Clay Rumour”, New York, 2014