To You , My Eyelids Fly/اليك تسعى جفوني.
By Syed Saklawi
If you reward my heart
With tears and alienation,
My eyelids will come to you,
Despite all hardships,
Nor afraid of talks.
Never I will lift my countenance upon you!
You are my light and my shadow,
My presence and my absence,
My certainties and my doubts.
You are a joy for myself,
A flavor for my drink
A garden for my soul.
You are the splendor of my return.
I filled your glass with my love,
The bloom of my youth and my longings.
You became my poetry and my prose,
My melody and my discourse,
Shining amid my lips,
Dashing dribbling honey.
Thus, I will not care if
Agony along my way, I carry,
Full of rightfulness,
Fortified by the Book.
O my beloved! O my love!
My elect! My Companion!
My joy and despair,
My laughter and weep.
If you turn away,
Whatever befalls you, will befall me.
And if, out of fear, you will estrange,
I will conceal you fear.
Madness lies in my truthful love,
Truthfulness in my mad love.
Will you then reward my heart
With tears and alienation?
إذا جزيت فؤادي
بدمعة و اغترابِ
إليك تسعى جفوني
برغم كل الصعاب
و لست أخشى كلاما
و لست فيك أحابي
فأنت نوري و ظلي
و حضرتي و غيابي
تسامحي و عتابي
و مأمني و ارتيابي
و بهجة لضميري
و لذة لشرابي
و أنت بستان روحي
و أنت حسن إهابي
ملأت كاسك حبي
و صبوتي و رغابي
و صرت شعري و نثري
و غنوتي و خطابي
تشع بين ضلوعي
تسيل شهد رضاب
و لا أبالي إذاما
حملت دربي عذابي
مشبّع بيقين ٍ
محصّنٌ بالكتاب
فيا حبيبي و حبي
و صفوتي و صحابي
و فرحتي و اكتآبي
و ضحكتي و انتحابي
إذا توليت عنّي
فكلُّ ما بك ما بي
و إن تجافيت خوفا
فخوفك العمر خاب
صواب حبي جنون
جنون حبي صوابي
فهل تجازي فؤداي
بدمعة و اغترابِ