On Saying Goodbye to the Lady in Green/في وداع السيدة الخضراء
By Ali Abdulla Khalifa
When the tide smothers you
and asphalt laps across your name
and you’ve been buried in the brown
earth like a dwindling vein
you’ll serve as a memorial
to a million tall ladies,
queens of all trees that nourish us
Once you were wife to the sea
where melting with love onto his knees
he kissed your feet and went away
and rushing back bought you his salty tears to drink
You were the servant who supports
the house of man, you were
the tired traveler’s resting- place
standing as mother for the poor
In the expansive desert
Deeply fingering earth and fumbling sky
you gathered the berries of rain clouds
with friendly messages from streams
and seas and orbs that roll the sky
What can I tell the child asleep in my lap
if he should glimpse at the field’s end
the rays of a palm-frond, somehow left,
if he should sing the passionate
qasidas of the olden days?
What can I say to him, my lady of green?
I see the land strip its green badges off
and forget the feats and festivals of harvest
The world has swallowed its nostalgia
and calls to the hollow men:
“Come here-
Bring all the tar and concrete you desire.”
عندما يُغرقكِ المدُّ ،
ويمحي ذكركِ الأسفلتُ
تبقينَ بجوف التربة الزرقاء عِرْقا ً. .
واهنا ً، ذكرى حياة
لملايين البواسق ، سيّدات الشجر المعْطي
وكنتِ أمرأة َالبحر ، يذوبُ البحرُ وَجْدا ً
عندما يجثـُو كـَليما ً . .
يغسلُ الأقدامَ . . حُبـًّا، ثم يَرْحَلْ
فإذا عادَ ، شربتِ دمعَهُ المالحَ ، كنتِ
خادمَ البيتِ ، ملاذ َ المتـْعَب المضْـني
وأمَّ الفُـقـَراءْ
***
حيثـُما امتدّتْ على الأرض فـَلاة
ثابتٌ أَصْـلُك ، فـَرْعاءُ ،
رذاذ ُ الغيم يُقـْريْك ِسلامَ النهر والبحر وأجرامَ
السَّماءْ
***
ما الذي يمكنُ للطفل الذي يغفـُو على حضْـني أَقـُولْ
عندما يلمحُ ظلا ً لبقاياكِ بأطراف الحقولْ
ويغنـّي بعضَ ما جُنـَّتْ به الدُّنيا ، وماتـَتْ
من تباريح أساه الشُّعراءْ ؟
ما الذي يمكنُ يا سيدتي الخضراءَ ،
والدُّنيا تـُغادرْ
لونـَها الأخضرَ ،
والأرضُ التي كانَ لها عُرسُ البـِذَارْ
قـَتـَلـَتْ أشواقـَها الحرّى
وقالتْ للرِّجال الجُوفِ : هاتوا
كل ما تبقونَ إسمنت وقار ؟!