My Sister’s Braids/ضفيرة أختي
By Shaikha Al-Mutairi
My sister
She liked her hair
As braids, as two swings, as two streams in the morning
Oh, doves.
Cooing drinks from her eyes,
Apples, pomegranates, and speech drank from her eyes.
My sister,
She liked shadows game
Once, she moved her hands as small bird, then as giraffe and cat
Life leaps from her shadows
Hovers around its shadow
Crying fill the tow braids
Then, moved the fingers of the hands
Once, bitter fearing
Once, two faces
Cold cannot sleep
Hungry cannot sleep
And you, little braids
Coloring your little age by darkness
My sister,
She liked her hair, as tow braids
She dropped its blackness
Hided the fingers of hands
As two white secrets
Under the ground
Do you play shadow game?
أختي التي
كانت تحب شعرها
ضفيرتين
أرجوحتين
جدولين من صباح النور يا حمام
ويشرب الهديل من عيونها
ويرتوي التفاح والرمان والكلام
أختي التي
كانت تحب لعبة الظلال
تحرك اليدين مرة
طيراً صغيراً ثم مرة زرافة وهرة
فتقفز الحياة من ظلالها
تحوم ملء ظلها
من حولها
تكاثر البكاء في الضفيرتين
وحركت أصابع اليدين
خوفاً مريراً مرة
ومرة وجهين
البرد لا ينام
والجوع لا ينام
وأنت يا صغيرة الضفائر
تلونين عمرك الصغير بالظلام
أختي التي
كانت تحب شعرها
ضفيرتين
قد أسدلت سوادها
وخبأت أصابع اليدين
سرين أبيضين
تحت التراب
هل تلعبين لعبة الظلال