
One Woman Is Not Enough/امرأة واحدة لا تكفي
By Dr. Saeeda Bint Khater Al Farsi
Women in Our East
For lineage, for toil, for joy, for grace,
One woman alone cannot draw out the balm of solace.
Men in Our East
For war, for sorrow, for prison, for bleeding pride,
One woman alone cannot mend this endless tide.
Women in Our East
For mourning, for widowhood, for oppression, for adornment,
With verses of Al-Khansa’ inked in grief and lament.
Men in Our East
For submission, for clapping, for falling,
Into trenches of feigned ignorance and servitude,
Serving in armies of spectacle,
On the “Day of Celebration,” in jubilant gratitude.
One woman alone cannot hoist the banners of mourning anew.
In our East, we sow seeds of shame as whispers,
Haunting the light.
And the woman,
A prisoner of customs, flags, and statues,
Fluttering above the shrines of the sainted and the revered.
She drinks from myths of sand, of burial,
Of hiding from the ill-omened tidings.
One woman alone
Cannot conceal the shame of this desert expanse.
How can the East shatter the reins of its darkness,
When it clings to the wisdom of “the Muzzled”?
The fruit of edicts,
Freshly plucked from heaven’s orchards,
Serves for the revelry of the powerful on our backs as they please.
One woman alone cannot pierce
The blackness, the bitterness, the void.
In our East, pharaohs mask themselves in wisdom,
And the mask itself knows the lie of the claim.
They fear the return of Moses, of the Samaritan,
They fear the rise of “Nebuchadnezzar,”
When soil shall convert to faith by his hands.
They fear the wombs of women birthing glory—
A Farouk, an Al-Mu’tasim, a Salahuddin, a Qutuz—
And wear the mask of sanctity by saints’ decree.
One woman alone cannot reap the glory of heaven.
Death in our East is a forest,
Its jungles teem with sorrows.
In every cradle,
A strange face sleeps beside the newborn,
Competing for coos, draining the song,
Dousing the melody.
Death smiles alone in the cradle, unmatched,
Rocked by the mother, nursed on the bitterness of milk.
Death in our East lives on, unending,
Reproducing itself, filling homes.
Furnishing with our corpses the graves of decay.
One woman alone cannot bury this plague.
النساءُ في شرقنا..
للنسل ِ للحرثِ للبهجةِ للبهاءْ
امرأة ٌ واحدةٌ لا تكفي لاستحلاب الشفاءْ
الرجالُ في شرقنا ..
للحرب ِ للهمِ للسجن ِ لنزف ِ الكبرياءْ
امرأةٌ واحدةٌ لا تكفي .. لترميم هذا الشقاءْ
النساءُ في شرقنا
للثكل ِ.. للترمل ِ .. للقهر ِ .. للتكحل ِ
بقصائدَ الخنساءَ .. ومحبرة ِالرِثاء
الرجالُ في شرقنا ..
للخضوع ِ للتصفيق ِ للسقوطِ
في خندق ِ التغابي ..
والخدمةِ في جيوش ِ الزينةِ ..
” يومَ الزينة ِ” والاحتفاءْ
امرأة ٌ واحدة ٌ لا تكفي لنصبِ ألويةَ العَزاءْ
في شرقنا نزرعُ للعيبِ هواجسا
تطاردُ الضياء
والمرأة ُ
أسيرة ُ الساداتِ والعاداتِ والراياتِ
ترفرفُ فوق مقام ِ
سيدي الولي
وسيدي البهي
المرأة ُ تشربُ
خرافة َ الرمل ِ والوأدِ
والتواري من سوءِ البشاراتِ
امرأة واحدةٍ
لا تكفي لتواري سوءة َ الصحراءْ .
فكيف للشرق أن يكسرَ لجامَ الظلمةِ
وهو رهينُ حكمةِ ( المعزِ ) !!!
وفاكهة ُ الإفتاءِ ..
طازجة ٌ تـُقطفُ من بساتين السماءْ
كي يرقصَ المعزُ على رقابنا كما يشاءْ
امرأةٌ واحدة ٌ لا تكفي
لتثقبَ السوادَ والمرارَ والخَواءْ .
في شرقنا تتقنعُ الفراعينُ بالحكمةِ
والقناعُ يعرفُ زيفَ الإدعاءْ
يخشى عودة َ موسى والسامري
يخشى عودة َ ” نبوخذ َ ” السبيِّ
” فيتنصرُ” على يديه الترابُ
يخشى أن تستولدَ المجدَ أرحامُ النساءِ
يتناسلُ منها الفاروقُ المعتصمُ صلاحُ الدين ِ قُطز
ويلبس الفراعينُ قناعَ التباركِ بالأولياءْ
امرأة ٌ واحدة ٌ لا تكفي لقطافِ مجدَ السماءْ
الموتُ في شرقِنا غابةٌ
تتكاثرُ في أدغالِها الهمومُ
في مهدِ كلِّ أمٍ يَنامُ وجه ٌغريبْ
يزاحمُ الوليدَ يمتصُ مناغاتِهِ ويطفئُ النشيدْ
الموتُ مبتسمًا وحدَه في المهدِ لا شريكْ
تهدهده الأمُ ترضعه مرارة َ الحليبْ
الموتُ في شرقنا حيٌ لا يموتْ
يتكاثرُ وحدَه يعمرُ البيوتْ
يؤثث بجثثنا مقابرَ الفـَناءْ
امرأةٌ واحدةٌ لا تكفي لدفن ِ هذا البلاءْ .